translate traductor

Saturday, August 17, 2024

eclesiastes cohelet uno [ kohelet alef]

eclesiastes  cohelet porcion capitulo  uno  [ kohelet parashah alef] 

escrituras hebreas caraitas y sus tradiciones [kitvei ibrim karaitim ve masoret_eka]

palabras del predicador cohelet hijo de david rey de yahrusalem [da_i_bar_e ben dovid melek be_yarushalayim] 

words of the preacher cohelet son of david king of yahrusalem [da_i_bar_e ben dovid melek be_yarushalayim] 

vano todo es vano vano todo es vano dice el predicador cohelet pura vanidad pura vanidad todo es vano todo es vano [ haba_e_l habal_im amar qohelet habal_im ha_kol haba_e_l]

vain everything is vain vain everything is vain says the preacher cohelet pure vanity pure vanity  
[ haba_e_l habal_im amar qohelet habal_im ha_kol haba_e_l]

que ganancia saca el ser humano de todo el trabajo en que el trabaja bajo el sol que ganancia saca el ser humano de todo el trabajo en que el trabaja bajo el sol  [mah yithron la_adam be_kol amal_ou seya_amal takhath  ha shemesh mah yithron la_adam be_kol amal_ou seya_amal takhath  ha shemesh]

what profit does a human being get from all the work he does under the sun what profit does a human being get from all the work he does under the sun  [mah yithron la_adam be_kol amal_ou seya_amal takhath  ha shemesh mah yithron la_adam be_kol amal_ou seya_amal takhath  ha shemesh]

una  generacion pasa y otra generacion viene y la tierra permanece siempre ahi [dor hala_e_k ve dor bo ve ha aerets le olam a_o_mad_et ]

a generation passes and another generation comes and the earth always remains there [dor hala_e_k ve dor bo ve ha aerets le olam a_o_mad_et ]

y el sol resplandece el sol se desaparece y vuelve hacia el lugar de donde volvera a resplandecer  [ve zerakh ha shemesh u_ba ha shemesh ve el maqom_ou shaaf zerakh hu sham ]

and the sun shines, the sun disappears and returns to the place from where it will shine again [ve zerakh ha shemesh u_ba ha shemesh ve el maqom_ou shaaf zerakh hu sham ]

va al sur y va al norte y el viento gira que te gira y vuelve el viento para reanudar sus giros [hala_e_k el darom ve sabab el tsafom sabab sabab halak ha ruakh ve al sebibah_tau shub ha ruakh ]

it goes south and it goes north and the wind turns and turns and the wind returns to resume its turns [hala_e_k el darom ve sabab el tsafom sabab sabab halak ha ruakh ve al sebibah_tau shub ha ruakh ]

todos los rios van al mar pero el mar nunca se llena porque del lugar donde los rios vienen vuelven de nuevo fluir 
[ kol ha neharot halakim el ha yam ve ha yam anenu  male el maqom se_ha neharot_im halak_im ki sham hem shub_im halak_et ]

all rivers flow into the sea but the sea is never full because from where the rivers come from they flow again. [ kol ha neharot halakim el ha yam ve ha yam anenu  male el maqom se_ha neharot_im halak_im ki sham hem shub_im halak_et ]

todas las palabras se agotan sin que el hombre alcance para decirlas ni los ojos se sacian de ver ni el oido se llena de oir [kol ha da_e-barim yageaim lo yakol ish le daba_e_r lo ti_saba ayin li_raah_ut ve lo tim_male ozen mis_sh_e_am_o_a]

all words are exhausted without man being able to say them nor are the eyes satisfied with seeing nor the ear filled with hearing [kol ha da_e-barim yageaim lo yakol ish le daba_e_r lo ti_saba ayin li_raah_ut ve lo tim_male ozen mis_sh_e_am_o_a]

lo que ya fue sucedera lo que se hizo se hara
nada es nuevo bajo el sol [mah she_hayah hu she_hay_i_ah_yeh  u_mah she_ye_asa-e-h hu she_ye_asa_e_h ve ayi_e_n kol khadash takhath ha sh_a_emesh]

what has already happened will happen what has been done will be done nothing is new under the sun [mah she_hayah hu she_hay_i_ah_yeh  u_mah she_ye_asa-e-h hu she_ye_asa_e_h ve ayi_e_n kol khadash takhath ha sh_a_emesh]

hay algo que se dice que es nuevo cuando ya existio en los tiempos antiguos  existio antes que nosotros [yesh dabar sh
ey_o_amar ra_e_ah zeh khadash hu kebar hayah  le olamim asher hayah mile_panehnu]

there is something that is said to be new when it already existed in ancient times it existed before us [yesh dabar shey_o_amar ra_e_ah zeh khadash hu kebar hayah  le olamim asher hayah mile_panehnu]


no existe memoria de las cosas pasadas y tambien ni de cosas   posteriores ni el porvenir dejara memoria  con las cosas  que vendran despues [ayin zikkaron la rishonim ve gam la akharonim she_yi_haya_u_h lo yi_haya_e_h la hem zikkaro_u_m im she_yi_haya_u_h la akharonah ]

there is no memory of past things and neither of later things nor will the future leave a memory with the things that will come later [ayin zikkaron la rishonim ve gam la akharonim she_yi_haya_u_h lo yi_haya_e_h la hem zikkaro_u_m im she_yi_haya_u_h la akharonah]

yo cohelet predicador sholomo he sido rey de yisroael en yahrusalem [ani qohelet shlomo hayahti melek al yisro_a_el bi yahrusalem]

I cohelet preacher sholomo have been king of yisro_a_el in yahrusalem [ani qohelet shlomo hayahti melek al yisro_a_el bi yahrusalem]

y puse mi corazón y mente para buscar y para examinar con sabiduría todo cuanto se hace bajo el cielo tarea desagradable esta que elohim yhwh ha impuesto para los hijos del hombre  para que se aflijan con ella  [ve nathan et levavi li_dara_o_sh ve la tur ba khokmah al kol asher na asah takhath ha shamayim hu inyan ra nathan elohim yhwh li bene ha adam la ana_o_u_h_t  bo]

and I set my heart and mind to seek and to examine with wisdom all that is done under heaven this is a displeasing task that elohim yhwh has imposed on the sons of man to afflict them with it [ve nathan et levavi li_dara_o_sh ve la tur ba khokmah al kol asher na asah takhath ha shamayim hu inyan ra nathan elohim yhwh li bene ha adam la ana_o_u_h_t  bo]


he visto todas las obras que se hacen debajo del sol y he aquí que todo es vano y lucha contra la voluntad  del ruakh [raahti et kol ha maasehim sena_asa_u_h takhath ha shemesh ve hinneh ha kol hebel u_reuth ruakh]

I have seen all the works that are done under the sun and behold everything is in vain and fights against the will of the ruakh  [raahti et kol ha maasehim sena_asa_u_h takhath ha shemesh ve hinneh ha kol hebel u_reuth ruakh] 

15 No se puede enderezar lo torcido ni contar lo que no existe.

16 Me decia interiormente he ampliado y aumentado la sabiduria en relacion con todos mis predecesores en Jerusalen y he adquirido sabiduria y ciencia extraordinarias 

17 Me he aplicado a distinguir sabiduria y ciencia de lo que es locura y estupidez y he comprendido que tambien eso era vano afan 

18 pues a mayor sabiduria mayor tormento y con mas ciencia mas dolor

Search This Blog

rebe blogs lista

Popular Posts